| 加入桌面 | 手機版
免費發(fā)布信息網(wǎng)站
貿(mào)易服務(wù)免費平臺
 
 
當前位置: 貿(mào)易谷 » 資訊 » IT互聯(lián)網(wǎng) » 人人影視正式關(guān)閉字幕組 不盈利也侵權(quán)

人人影視正式關(guān)閉字幕組 不盈利也侵權(quán)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-12-22 08:32  來源:南方都市報  瀏覽次數(shù):26
?  12月20日上午,人人影視字幕站發(fā)布微博:“人人影視正式關(guān)閉,需要我們的時代已經(jīng)離去,現(xiàn)在有更好的渠道代替了我們。”他們同時表示,“可能會轉(zhuǎn)變?yōu)橛懻撋鐓^(qū)的形式給大家一個交流的地方。”
 
  不盈利的字幕也侵權(quán)
 
  這是人人影視自2009年以來第五次關(guān)閉,從其微博流露的態(tài)度顯示,這次可能是永久性關(guān)閉。2009年底,廣電總局展開盜版網(wǎng)站清理行動,伊甸園、悠悠鳥等BT下載網(wǎng)站陸續(xù)關(guān)門,當時人人影視短暫放棄了下載鏈接。2013年世界產(chǎn)權(quán)日之際,人人影視暫時關(guān)閉;今年5月及11月,人人影視官網(wǎng)均出現(xiàn)無法訪問,但仍然通過官微提供字幕及影視劇的下載鏈接,網(wǎng)站公告是“清理內(nèi)容”。如今,這是第一次出現(xiàn)“正式關(guān)閉”的表態(tài)。
 
  對此,IT與知識產(chǎn)權(quán)律師趙占領(lǐng)及樂正傳媒研發(fā)與咨詢總監(jiān)彭侃均認為:“如果境外劇審批制度不改變,字幕組很可能會轉(zhuǎn)入地下形式,但不會消亡。”
 
  草根字幕組從誕生第一天起就備受侵權(quán)質(zhì)疑,內(nèi)憂外患。射手網(wǎng)的關(guān)閉是遭到了美國電影協(xié)會的舉報及國家版權(quán)局的查辦。
 
  12月16日,國家版權(quán)局通報了“劍網(wǎng)2014”專項行動第三批12起網(wǎng)絡(luò)侵權(quán)盜版案件查辦情況,射手網(wǎng)名列其中。該通報指出,“‘射手網(wǎng)’開設(shè)商城,以盈利為目的,銷售其復(fù)制于硬盤存儲設(shè)備的‘3T B高清綜合影音合集資源’等產(chǎn)品,且未經(jīng)權(quán)利人許可,用戶無需注冊即可下載《馴龍高手》等影視作品字幕。”此處罰最終認定“停止侵權(quán),關(guān)閉網(wǎng)站及10萬元行政處罰”。
 
  人人影視沒有遭遇通報,但同樣在美國電影協(xié)會投訴范圍內(nèi)。今年10月,美國電影協(xié)會點名指出了全球10個最大盜版音像制品市場,中國三家網(wǎng)站名列其中。其中迅雷因提供B T資源和P 2 P資源被點名,而yyets.com (人人影視)及射手網(wǎng)則因為提供下載鏈接被點名。
 
  “字幕組確實存在原罪,因為字幕翻譯涉及版權(quán)經(jīng)營權(quán),”趙占領(lǐng)告訴記者,即使沒有直接盈利,但這部分流量還是給網(wǎng)站帶來了潛在利益,未經(jīng)許可都屬于侵權(quán)行為。
 
  與之類似的還有P2P下載及B T種子下載。國家版權(quán)近幾年對于視頻網(wǎng)站版權(quán)內(nèi)容的控制愈發(fā)收緊,2009年關(guān)閉了第一批B T下載站,去年的“劍網(wǎng)行動”則把矛頭指向P2P下載工具快播、百度影音,前者在今年上半年被處以2.6億元行政罰款,9月份快播創(chuàng)始人王欣則涉嫌刑事犯罪而被拘留。
 
  盜版碟死灰復(fù)燃?
 
  據(jù)美國網(wǎng)絡(luò)使用分析公司康姆斯科的數(shù)據(jù)顯示,2014年8月,人人影視有超過180萬獨立訪問者,相比之下,國內(nèi)最大視頻網(wǎng)站優(yōu)酷土豆當月獨立訪問量(U V)為2.7億。
 
  據(jù)“劍網(wǎng)2014”的通報情況,射手網(wǎng)每日IP達20萬,足以體現(xiàn)其市場價值。樂正傳媒研發(fā)與咨詢總監(jiān)彭侃告訴南都記者,過去電視臺在廣電總局的嚴格審批下難以引入尺度較大的境外劇,視頻網(wǎng)站的誕生催熟了這個市場。“視頻網(wǎng)站在受廣電總局管轄的同時,亦在工信部管理范圍內(nèi)。而對于工信部而言,它是鼓勵新媒體的,因為更多流量可以帶來更大商業(yè)價值。過去視頻網(wǎng)站很多時候都是自我審查,無需把內(nèi)容交到廣電總局。”
 
  “但近幾年的‘掃黃打非’行動也給了廣電總局師出有名的機會。”彭侃告訴記者,國家的文化政策存在合理性,像法國、韓國同樣以配額制限制境外劇,但“過于嚴格的審批制度”則可能帶來“反效果”。關(guān)于境外影視劇最新規(guī)定是9月2日發(fā)布的《關(guān)于進一步落實網(wǎng)上境外影視劇管理有關(guān)規(guī)定的通知》,文中規(guī)定每年2月及8月申報擬引進影視劇基本情況。“要求用于互聯(lián)網(wǎng)等信息網(wǎng)絡(luò)傳播的境外影視劇,必須依法取得《電影片公映許可證》或《電視劇發(fā)行許可證》。”
 
  這引起部分媒體報道“境外劇入國需要延期半年的質(zhì)疑”。雖然國家版權(quán)局對此表示否認,但依照審查制度,至少半年時間是需要的。“境外劇很多時候采取邊播邊拍的制度,而國產(chǎn)劇目前審批制需要先立項、再全劇審查,整個過程至少需要幾個月,延期是必然的。”彭侃認為,嚴格的審批會讓盜版行為難以禁止,死灰復(fù)燃。“中關(guān)村的盜版碟可能又要火起來了。”s
 
  至于字幕組的未來,彭侃及趙占領(lǐng)均相信它不會消亡。“要么轉(zhuǎn)型翻譯公開課等版權(quán)不嚴格的產(chǎn)品,轉(zhuǎn)型論壇等更隱蔽的方式,或者以勞務(wù)合作形式被正規(guī)視頻網(wǎng)站‘收編’。”彭侃認為,字幕組確實有其積極作用。某種程度是中國人學習西方文化的“文化使者”。“其實字幕組的價值是被低估的,目前字幕翻譯千字100-200元,很大程度真的是興趣在驅(qū)動。”
分享與收藏:  資訊搜索  告訴好友  關(guān)閉窗口  打印本文 本文關(guān)鍵字:
 
推薦圖文
贊助商鏈接
推薦資訊
贊助商鏈接
 
站內(nèi)信(0)     新對話(0)