韓漢互譯教程(一) 作 者:李玉華,孫金秋 編著出版社:大連理工大學(xué)出版社出版時(shí)間:2006-1-1字 數(shù):214000版 次:1頁(yè) 數(shù):138印刷時(shí)間:2006-1-1紙 張:膠版紙ISBN:9787561129951包 裝:平裝所屬分類(lèi):圖書(shū) 外語(yǔ) 韓語(yǔ) 韓語(yǔ)教程定價(jià):¥16.00 內(nèi)容簡(jiǎn)介 《韓漢互譯教程》共分兩冊(cè),第一冊(cè)主要適用于大學(xué)專(zhuān)科階段的翻譯教學(xué)。本書(shū)不是以文章的體裁進(jìn)行分類(lèi),而是從不同的知識(shí)領(lǐng)域選材編撰而成。通過(guò)本書(shū)的學(xué)習(xí)可以使學(xué)習(xí)者深刻理解韓漢兩種語(yǔ)言不同的表達(dá)習(xí)慣,為準(zhǔn)確地進(jìn)行兩種語(yǔ)言的互譯奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)?! 】紤]到教材的功用,本書(shū)不講解翻譯理論為主要內(nèi)容,而是著重將翻譯理論和翻譯技巧融于實(shí)踐之中?! ”緯?shū)選材范圍廣泛,內(nèi)容涉及到生活常識(shí)、語(yǔ)言文化、商務(wù)、經(jīng)濟(jì)管理等社會(huì)生活的許多方面。每篇文章短小精焊,力求實(shí)用。 本教材分七章,共二十課。每課由課文、單詞釋義、要點(diǎn)講解和參考譯文四部分組成。每一章之后還附有閱讀文章和練習(xí)題。練習(xí)題均選自課文以外的內(nèi)容,有詞、詞組、句子以及短文的翻譯等。全書(shū)內(nèi)容翔實(shí)、實(shí)用性強(qiáng)。 目錄 緒論 翻譯基礎(chǔ)知識(shí) 一 翻譯的定義 二 翻譯的性質(zhì) 三 翻譯的特點(diǎn) 四 翻譯的種類(lèi) 五 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 六 關(guān)于不同文體的翻譯第一篇 商務(wù)第二篇 文化第三篇 生活第四篇 購(gòu)物第五篇 語(yǔ)言第六篇 醫(yī)療第七篇 地理附錄參考文獻(xiàn)